Al-'Ankabut - The Spider - Die Spinne - 29:6 (Sure: 29, Vers: 6)

Sure: 29 Vers: 5Sure: 29 Vers: 7

Original Book

وَمَنْ جَاهَدَ فَإِنَّمَا يُجَاهِدُ لِنَفْسِهِ ۚ إِنَّ اللَّهَ لَغَنِيٌّ عَنِ الْعَالَمِينَ


Bubenheim - Elyas

Und wer sich abmüht, der müht sich nur zu seinem eigenen Vorteil ab, denn Allah ist der Weltenbewohner fürwahr unbedürftig.



Und wer sich einsetzt, setzt sich ein zu seinem eigenen Vorteil. Gott ist ja auf die Weltenbewohner nicht angewiesen.


Ahmed Ali

He who strives does so for himself. Verily God is independent of the creatures of the world.


Ali Ünal

And whoever strives hard (against his carnal, evil-commanding soul and Satan to be a good Muslim and to resist all persecutions in God’s cause) strives for the good of his own soul only. Surely God is Self-Sufficient in absolute independence of all the worlds.


Amatul Rahman Omar

And he who strives hard (in the way of Allâh) does it, infact, for his own good. Verily, Allâh is Independent of the worlds.



Hence, whoever strives hard [in God's cause] does so only for his own good: for, verily, God does not stand in need of anything in all the worlds!



And whosoever strive, striveth only for himself: verily Allah is Independent of the worlds.


Faridul Haque

And whoever strives in Allah´s cause, strives only for his own benefit; indeed Allah is Independent of the entire creation.


Hamid S. Aziz

He who looks forward to the meeting with Allah, - verily, the appointed time is surely nigh, and He is the Hearer and Knower.



And who struggled/exerted , so but he struggles/exerts for his self, that God (is) rich (E) from (not in need to) the creations all together/(universes)



He that strives, does that for his own soul; for Allah is certainly transcendent and beyond any need of the worlds.


Maulana Mohammad Ali

Or do they who work evil think that they will escape Us? Evil is it that they judge!


Muhammad Sarwar

Whoever strives hard should know that it is for his own good. God is independent of the whole world.



And whosoever striveth, striveth only for himself, for lo! Allah is altogether Independent of (His) creatures.



And whoever strives hard, he strives only for his own soul; most surely Allah is Self-sufficient, above (need of) the worlds.


The Noble Koran

And whosoever strives, he strives only for himself. Verily, Allah is free of all wants from the 'Alamin (mankind, jinns, and all that exists).


Yusuf Ali

And if any strive (with might and main), they do so for their own souls: for Allah is free of all needs from all creation.


Sure: 29 Vers: 5Sure: 29 Vers: 7