An-Naml - The Naml - Die Ameisen - 27:90 (Sure: 27, Vers: 90)

Sure: 27 Vers: 89Sure: 27 Vers: 91
 

Original Book

وَمَنْ جَاءَ بِالسَّيِّئَةِ فَكُبَّتْ وُجُوهُهُمْ فِي النَّارِ هَلْ تُجْزَوْنَ إِلَّا مَا كُنْتُمْ تَعْمَلُونَ

 

Bubenheim - Elyas

Wer aber mit einer schlechten Tat kommt, - diese werden mit ihren Gesichtern (voran) ins (Höllen)feuer gestürzt: "Wird euch denn etwas anderes vergolten als das, was ihr zu tun pflegtet?"

 

Khoury

Und diejenigen, die mit einer schlechten Tat kommen, werden auf ihren Gesichtern ins Feuer gestürzt: »Wird euch denn für etwas anderes vergolten als das, was ihr zu tun pflegtet?«

 

Ahmed Ali

But whosoever comes with evil will be flung face forward into the Fire. Can you expect reward for any thing but what you do?

 

Ali Ünal

But whoever comes with (unforgivable) evil, such will be flung down upon their faces into the Fire. "Are you recompensed for anything but what you used to do?"

 

Amatul Rahman Omar

Those who come with (something) evil shall be hurled headlong into the Fire (and it will be said to them,) `You are certainly reaping the fruit of what you have been doing.´

 

Asad

But they who shall come with evil deeds 80  -their faces will be thrust into the fire, [and they will be asked:] "Is this aught but a just requital 81  for what you were doing [in life]?"

 

Daryabadi

And whosoever will bring evil --their faces shall be cast down into the Fire. Are ye being requited aught save that which ye have been working?

 

Faridul Haque

And whoever brings evil – so their faces will be dipped into the fire; what reward will you get, except what you did?

 

Hamid S. Aziz

He who brings a good deed shall have better than its worth; and from the alarm of that day they shall be safe:

 

Literal

And who came/did with the sin/crime, so their faces/fronts were overturned/forced in the fire (and told): "Do/are you being rewarded/reimbursed except (for) what you were making/doing ?"

 

Malik

And those who have done evil deeds, shall be flung upon their faces in the hellfire. Should you not be rewarded according to your deeds?

 

Maulana Mohammad Ali

And thou seest the mountains -- thou thinkest them firmly fixed -- passing away as the passing away of the cloud: the handiwork of Allah, Who has made everything thoroughly. Surely He is Aware of what you do.

 

Muhammad Sarwar

Those who commit evil will be thrown headlong into hell fire. (It will be said to them) can you expect any recompense other than what you deserve for your deeds?

 

Pickthall

And whoso bringeth an ill-deed, such will be flung down on their faces in the Fire. Are ye rewarded aught save what ye did?

 

Shakir

And whoever brings evil, these shall be thrown down on their faces into the fire; shall you be rewarded (for) aught except what you did?

 

The Noble Koran

And whoever brings an evil (deed) (i.e. Shirk polytheism, disbelief in the Oneness of Allah and every evil sinful deed), they will be cast down (prone) on their faces in the Fire. (And it will be said to them) "Are you being recompensed anything except what you used to do?"

 

Yusuf Ali

And if any do evil, their faces will be thrown headlong into the Fire: "Do ye receive a reward other than that which ye have earned by your deeds?"

 

Sure: 27 Vers: 89Sure: 27 Vers: 91