An-Naml - The Naml - Die Ameisen - 27:58 (Sure: 27, Vers: 58)

Sure: 27 Vers: 57Sure: 27 Vers: 59
 

Original Book

وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهِمْ مَطَرًا ۖ فَسَاءَ مَطَرُ الْمُنْذَرِينَ

 

Bubenheim - Elyas

Und Wir ließen einen Regen auf sie niedergehen; wie böse war der Regen der Ge warnten!

 

Khoury

Und Wir ließen einen Regen auf sie niedergehen. Schlimm ist der Regen, der die Gewarnten traf.

 

Ahmed Ali

And We rained down on them a shower (of stones). How ruinous was the rain that fell on those who had been warned (but warned in vain)!

 

Ali Ünal

We poured upon them a (destructive) rain (of stones). How evil was the rain of those who had been warned.

 

Amatul Rahman Omar

And We pelted them with a terrible rain (of stones). So (look,) how evil was the rain which descended upon those who had been warned!

 

Asad

the while We rained a rain [of destruction] upon the others: and dire is such rain unon all who let themselves be warned [to no avail]! 53 

 

Daryabadi

And We rained upon them a rain; ill was the rain upon the warned.

 

Faridul Haque

And We showered a rain upon them; so what a wretched rain for those who were warned!

 

Hamid S. Aziz

But We saved him and his family except his wife; her We destined to be of those who lingered behind;

 

Literal

And We rained on them rain, so the warned`s/given notice`s rain was bad/evil/harmful.

 

Malik

- and We rained down on them a shower of brimstones, and evil was the rain which fell on those who were forewarned.

 

Maulana Mohammad Ali

But the answer of his people was naught except that they said: Drive out Lot’s followers from your town; surely they are a people who would keep pure!

 

Muhammad Sarwar

We sent to them a terrible rainstorm. How horrible was the rain for the people who had already received warning.

 

Pickthall

And We rained a rain upon them. Dreadful is the rain of those who have been warned.

 

Shakir

And We rained on them a rain, and evil was the rain of those who had been warned.

 

The Noble Koran

And We rained down on them a rain (of stones). So evil was the rain of those who were warned.

 

Yusuf Ali

And We rained down on them a shower (of brimstone): and evil was the shower on those who were admonished (but heeded not)!

 

Sure: 27 Vers: 57Sure: 27 Vers: 59