An-Naml - The Naml - Die Ameisen - 27:57 (Sure: 27, Vers: 57)

Sure: 27 Vers: 56Sure: 27 Vers: 58
 

Original Book

فَأَنْجَيْنَاهُ وَأَهْلَهُ إِلَّا امْرَأَتَهُ قَدَّرْنَاهَا مِنَ الْغَابِرِينَ

 

Bubenheim - Elyas

Da retteten Wir ihn und seine Angehörigen, außer seiner Frau; Wir bestimmten, daß sie zu denjenigen gehörte, die zurückblieben.

 

Khoury

Da retteten Wir ihn und seine Angehörigen, außer seiner Frau. Wir bestimmten, daß sie zu denen gehörte, die zurückblieben und dem Verderben anheimfielen.

 

Ahmed Ali

So We saved him and his family except his wife who was destined to stay behind.

 

Ali Ünal

Then We saved him and his family except his wife. We decreed that she should be among those who stayed behind (and were destroyed).

 

Amatul Rahman Omar

So the result was that We saved him and his followers except his wife. We had ordained about her (for her foul deeds) to be with those who stayed behind (and thus would not be saved).

 

Asad

Thereupon We saved him and his household - all but his wife, whom We willed to be among those that stayed behind 52  -

 

Daryabadi

Then We delivered him and his household save his wife: We destined hers to be of the lingerers.

 

Faridul Haque

We therefore rescued him and his family, except his wife; We had decreed that she is of those who will remain behind.

 

Hamid S. Aziz

But the answer of his people was only to say, "Drive out Lot´s family from your city, for they are a folk who would keep pure."

 

Literal

So We saved/rescued him and his family/people, except his woman (wife), We predestined her from the remaining behind.

 

Malik

So, We delivered him and his family except his wife - about whom We had decreed that she shall be of those who will remain behind

 

Maulana Mohammad Ali

Will you come to men lustfully rather than women? Nay, you are a people who act ignorantly.

 

Muhammad Sarwar

We saved (Lot) and his family except his wife who was destined to remain behind.

 

Pickthall

Then We saved him and his household save his wife; We destined her to be of those who stayed behind.

 

Shakir

But We delivered him and his followers except his wife; We ordained her to be of those who remained behind.

 

The Noble Koran

So We saved him and his family, except his wife. We destined her to be of those who remained behind.

 

Yusuf Ali

But We saved him and his family, except his wife; her We destined to be of those who lagged behind.

 

Sure: 27 Vers: 56Sure: 27 Vers: 58