Ash-Shu'ara' - The Poets - Die Dichter - 26:166 (Sure: 26, Vers: 166)

Sure: 26 Vers: 165Sure: 26 Vers: 167
 

Original Book

وَتَذَرُونَ مَا خَلَقَ لَكُمْ رَبُّكُمْ مِنْ أَزْوَاجِكُمْ ۚ بَلْ أَنْتُمْ قَوْمٌ عَادُونَ

 

Bubenheim - Elyas

und laßt, was euer Herr für euch an Gattinnen erschaffen hat, stehen? Aber nein! Ihr seid Leute, die Übertretungen begehen."

 

Khoury

Und, was euch euer Herr an Gattinnen erschaffen hat, liegen lassen? Nein, ihr seid Leute, die Übertretungen begehen.«

 

Ahmed Ali

Leaving the consorts your Lord has made for you? But you are a people who exceed the bounds."

 

Ali Ünal

"And leave aside what your Lord has created (and made lawful) for you in your wives? No, indeed! you are a people exceeding all bounds (of decency)."

 

Amatul Rahman Omar

`And leave that (abode of love) which your Lord has created for you in your wives. `Nay, (the real fact is) you are a people who know no limits.´

 

Asad

keeping yourselves aloof from all the [lawful] spouses whom your Sustainer has created for you? Nay, but you are people who transgress all bounds of what is right!"

 

Daryabadi

And leave ye your spouses your Lord hath created for you? Aye! ye are a people trespassing.

 

Faridul Haque

“And leave the wives your Lord has created for you? In fact you are people who exceed the limits.”

 

Hamid S. Aziz

"Do you approach the males of all creatures of the world,

 

Literal

And you leave what your Lord created for you from your wives/spouses , but/rather, you are a nation transgressing/violating .

 

Malik

and leave those whom your Rabb has created for you to be your mates? Nay! You are a people who have transgressed all limits."

 

Maulana Mohammad Ali

And I ask of you no reward for it; my reward is only with the Lord of the worlds.

 

Muhammad Sarwar

instead of your wives, whom your Lord has created specially for you? You are a transgressing people."

 

Pickthall

And leave the wives your Lord created for you? Nay, but ye are froward folk.

 

Shakir

And leave what your Lord has created for you of your wives? Nay, you are a people exceeding limits.

 

The Noble Koran

"And leave those whom Allah has created for you to be your wives? Nay, you are a trespassing people!"

 

Yusuf Ali

"And leave those whom Allah has created for you to be your mates? Nay, ye are a people transgressing (all limits)!"

 

Sure: 26 Vers: 165Sure: 26 Vers: 167