Ash-Shu'ara' - The Poets - Die Dichter - 26:165 (Sure: 26, Vers: 165)

Sure: 26 Vers: 164Sure: 26 Vers: 166
 

Original Book

أَتَأْتُونَ الذُّكْرَانَ مِنَ الْعَالَمِينَ

 

Bubenheim - Elyas

Laßt ihr euch etwa mit Männern unter den Weltenbewohnern ein

 

Khoury

Wie könnt ihr denn zu den Männern unter den Weltenbewohnern gehen

 

Ahmed Ali

Why do you go for males unlike all other creatures

 

Ali Ünal

"What! Do you, of all the world’s people, approach men (with lust),

 

Amatul Rahman Omar

`(Is it not true that) of all people you alone approach males (for sexual satisfaction),

 

Asad

"Must you, of all people, [lustfully] approach men,

 

Daryabadi

Go ye in, of all creatures, unto the males?

 

Faridul Haque

“What! Among all the creatures, you commit the immoral acts with men?”

 

Hamid S. Aziz

"I ask you not for it any wages; my wage is only the concern of the Lord of the Worlds.

 

Literal

Do you come/commit (sexually to) the males from the creations all together/(universes)?

 

Malik

Will you fornicate with males from among the creatures of the worlds

 

Maulana Mohammad Ali

So keep your duty to Allah and obey me.

 

Muhammad Sarwar

Do you, in the world, want to have carnal relations with males

 

Pickthall

What! Of all creatures do ye come unto the males,

 

Shakir

What! do you come to the males from among the creatures

 

The Noble Koran

"Go you in unto the males of the 'Alamin (mankind),

 

Yusuf Ali

"Of all the creatures in the world, will ye approach males,

 

Sure: 26 Vers: 164Sure: 26 Vers: 166