An-Nur - The Light - Das Licht - 24:56 (Sure: 24, Vers: 56)

Sure: 24 Vers: 55Sure: 24 Vers: 57
 

Original Book

وَأَقِيمُوا الصَّلَاةَ وَآتُوا الزَّكَاةَ وَأَطِيعُوا الرَّسُولَ لَعَلَّكُمْ تُرْحَمُونَ

 

Bubenheim - Elyas

Und verrichtet das Gebet und entrichtet die Abgabe und gehorcht dem Gesandten, auf daß ihr Erbarmen finden möget!

 

Khoury

Und verrichtet das Gebet und entrichtet die Abgabe, und gehorchet dem Gesandten, auf daß ihr Erbarmen findet.

 

Ahmed Ali

So observe your devotional obligations, pay the zakat, and obey the Apostle so that you may be shown mercy.

 

Ali Ünal

Establish the Prayer in conformity with its conditions and pay the Prescribed Purifying Alms, and obey the Messenger so that you may be shown mercy (to be granted a good, virtuous life in the world and eternal happiness in the Hereafter.)

 

Amatul Rahman Omar

And (believers!) observe the Prayer, keep on presenting the Zakât (purifying dues) and obey the Messenger that you may be shown mercy.

 

Asad

Hence, [O believers,] be constant in prayer, and render the purifying dues, 75 and pay heed unto the Apostle, so that you might be graced with God's mercy.

 

Daryabadi

And establish the prayer and give the poor-rate and obey the apostle, haply ye may be shewn mercy.

 

Faridul Haque

And keep the prayer established and pay the obligatory charity and obey the Noble Messenger, in the hope of attaining mercy.

 

Hamid S. Aziz

Allah promises those of you who believe and do right that He will give them the succession (or make them inheritors to the present rulers), in the earth even as He gave the succession to those before them; and that He will surely establish for them their religion which He has chosen for them, and to give them, after their fear, safety in exchange. They shall serve Me, they shall not associate partners with Me: but those who disbelieve henceforth, they are the rebellious miscreants.

 

Literal

And keep up the prayers, and give/bring the charity/purification , and obey the messenger, maybe/perhaps you attain mercy.

 

Malik

Therefore establish Salah, pay Zakah and obey the Rasool, so that you may be shown mercy.

 

Maulana Mohammad Ali

Allah has promised to those of you who believe and do good that He will surely make them rulers in the earth as He made those before them rulers, and that He will surely establish for them their religion, which He has chosen for them, and that He will surely give them security in exchange after their fear. They will serve Me, not associated aught with Me. And whoever is ungrateful after this, they are the transgressors.

 

Muhammad Sarwar

Be steadfast in prayer, pay the religious tax and obey the Messenger so that perhaps you will receive mercy.

 

Pickthall

Establish worship and pay the poor-due and obey the messenger, that haply ye may find mercy.

 

Shakir

And keep up prayer and pay the poor-rate and obey the Messenger, so that mercy may be shown to you.

 

The Noble Koran

And perform As-Salat (Iqamat-as-Salat), and give Zakat and obey the Messenger (Muhammad) that you may receive mercy (from Allah).

 

Yusuf Ali

So establish regular Prayer and give regular Charity; and obey the Messenger; that ye may receive mercy.

 

Sure: 24 Vers: 55Sure: 24 Vers: 57