Al-Mu'minun - The Believers - Die Gläubigen - 23:6 (Sure: 23, Vers: 6)

Sure: 23 Vers: 5Sure: 23 Vers: 7
 

Original Book

إِلَّا عَلَىٰ أَزْوَاجِهِمْ أَوْ مَا مَلَكَتْ أَيْمَانُهُمْ فَإِنَّهُمْ غَيْرُ مَلُومِينَ

 

Bubenheim - Elyas

außer gegenüber ihren Gattinnen oder was ihre rechte Hand (an Sklavinnen) besitzt, denn sie sind (hierin) nicht zu tadeln,

 

Khoury

Außer gegenüber ihren Gattinnen, oder was ihre rechte Hand (an Sklavinnen) besitzt, dann sind sie nicht zu tadeln

 

Ahmed Ali

Except from their wives and women slaves of old are free of blame,

 

Ali Ünal

Save from their spouses or (as a permission for men) those (bondsmaids) whom their right hands possess, for with regard to them they are free from blame.

 

Amatul Rahman Omar

Except from their spouses, that is those whom they justly and rightfully own in proper wedlock, in that case they are not to be blamed,

 

Asad

[not giving way to their desires] with any but their spouses - that is, those whom they rightfully possess [through wedlock] - : 3  for then, behold, they are free of all blame,

 

Daryabadi

Save in regard to their spouses and those whom their right hands own: so they are not blameworthy-

 

Faridul Haque

Except from their wives or the legal bondwomen that they possess, for then there is no blame upon them.

 

Hamid S. Aziz

And who abstain from sexual immodesty (or guard their modesty or chastity or sexual purity).

 

Literal

Except on (to) their spouses or what their rights/oaths owned/possessed (i.e. caregivers under contract), so they truly are not blameworthy/blamed.

 

Malik

except with their spouses or those who are legally in their possession, for in that case they shall not be blamed

 

Maulana Mohammad Ali

And who restrain their sexual passions --

 

Muhammad Sarwar

except with their spouses and slave-girls. The practice of carnal relations is lawful with them.

 

Pickthall

Save from their wives or the (slaves) that their right hands possess, for then they are not blameworthy,

 

Shakir

Except before their mates or those whom their right hands possess, for they surely are not blameable,

 

The Noble Koran

Except from their wives or (the captives and slaves) that their right hands possess, for then, they are free from blame;

 

Yusuf Ali

Except with those joined to them in the marriage bond, or (the captives) whom their right hands possess,- for (in their case) they are free from blame,

 

Sure: 23 Vers: 5Sure: 23 Vers: 7