فَقَالُوا أَنُؤْمِنُ لِبَشَرَيْنِ مِثْلِنَا وَقَوْمُهُمَا لَنَا عَابِدُونَ
Sie sagten: "Sollen wir denn zwei menschlichen Wesen unseresgleichen glauben, wo doch ihr Volk in unserem Dienst steht?"
Sie sagten: »Sollen wir denn zwei Menschen unseresgleichen glauben, wo ihr Volk in unserem Dienst steht?«
And said: "Should we believe in two men like yourselves, whose people are our subjects?"
They said: "Shall we believe in two mortals like ourselves, when their people {the people of Moses and Aaron) are serving us in humility and obedience?"
And they said, `Shall we believe in two human beings like ourselves while their people (- the Israelites) are our bondsmen?´
And so they said: "Shall we believe [them-] two mortals like ourselves - although their people are our slaves?"
So they said: shall we believe In two human beings like unto us, while their nation are to us slaves?
They therefore said, "Shall we believe in two humans like ourselves, whereas their nation is servile to us?"
To Pharaoh and his chiefs, but they were inflated with pride, and were a despotic people.
So they said: "Do we believe to two humans equal to us , and their (B)`s nation (are) to us worshipping?"
They said: "What! Should we believe in two human beings like ourselves, and whose people are our slaves?"
To Pharaoh and his chiefs, but they behaved haughtily and they were an insolent people.
They said, "Should we believe in two mere mortals who are like ourselves and whose people are our slaves?"
And they said: Shall we put faith in two mortals like ourselves, and whose folk are servile unto us?
And they said: What! shall we believe in two mortals like ourselves while their people serve us?
They said: "Shall we believe in two men like ourselves, and their people are obedient to us with humility (and we use them to serve us as we like)."
They said: "Shall we believe in two men like ourselves? And their people are subject to us!"