Al-Mu'minun - The Believers - Die Gläubigen - 23:4 (Sure: 23, Vers: 4)

Sure: 23 Vers: 3Sure: 23 Vers: 5
 

Original Book

وَالَّذِينَ هُمْ لِلزَّكَاةِ فَاعِلُونَ

 

Bubenheim - Elyas

und denjenigen, die die (Zahlung der) Abgabe anwenden,

 

Khoury

Und die die Abgabe entrichten,

 

Ahmed Ali

Who strive for betterment;

 

Ali Ünal

They are in a constant effort to give alms and purify their own selves and wealth.

 

Amatul Rahman Omar

And who act conscientiously for the sake of purity (and regularly present the Zakât),

 

Asad

and who are intent on inner purity; 1 

 

Daryabadi

And those who for the sake of purification are doers.

 

Faridul Haque

And who pay the (obligatory) charity.

 

Hamid S. Aziz

And who shun vain talk,

 

Literal

And those who to the charity/purification , they are making/doing.

 

Malik

who are punctual in the payment of Zakah (charity),

 

Maulana Mohammad Ali

And who shun what is vain,

 

Muhammad Sarwar

pay their religious tax

 

Pickthall

And who are payers of the poor-due;

 

Shakir

And who are givers of poor-rate,

 

The Noble Koran

And those who pay the Zakat .

 

Yusuf Ali

Who are active in deeds of charity;

 

Sure: 23 Vers: 3Sure: 23 Vers: 5