Al-Mu'minun - The Believers - Die Gläubigen - 23:4 (Sure: 23, Vers: 4)

Sure: 23 Vers: 3Sure: 23 Vers: 5

Original Book

وَالَّذِينَ هُمْ لِلزَّكَاةِ فَاعِلُونَ


Bubenheim - Elyas

und denjenigen, die die (Zahlung der) Abgabe anwenden,



Und die die Abgabe entrichten,


Ahmed Ali

Who strive for betterment;


Ali Ünal

They are in a constant effort to give alms and purify their own selves and wealth.


Amatul Rahman Omar

And who act conscientiously for the sake of purity (and regularly present the Zakât),



and who are intent on inner purity; 1 



And those who for the sake of purification are doers.


Faridul Haque

And who pay the (obligatory) charity.


Hamid S. Aziz

And who shun vain talk,



And those who to the charity/purification , they are making/doing.



who are punctual in the payment of Zakah (charity),


Maulana Mohammad Ali

And who shun what is vain,


Muhammad Sarwar

pay their religious tax



And who are payers of the poor-due;



And who are givers of poor-rate,


The Noble Koran

And those who pay the Zakat .


Yusuf Ali

Who are active in deeds of charity;


Sure: 23 Vers: 3Sure: 23 Vers: 5