Al-Baqarah - The Cow - Die Kuh - 2:97 (Sure: 2, Vers: 97)

Sure: 2 Vers: 96Sure: 2 Vers: 98
 

Original Book

قُلْ مَنْ كَانَ عَدُوًّا لِجِبْرِيلَ فَإِنَّهُ نَزَّلَهُ عَلَىٰ قَلْبِكَ بِإِذْنِ اللَّهِ مُصَدِّقًا لِمَا بَيْنَ يَدَيْهِ وَهُدًى وَبُشْرَىٰ لِلْمُؤْمِنِينَ

 

Bubenheim - Elyas

Sag: Wer (auch immer) Gibril feind ist, so hat er ihn doch (den Qur´an) mit Allahs Erlaubnis in dein Herz offenbart, das zu bestätigen, was vor ihm (offenbart) war, und als Rechtleitung und frohe Botschaft für die Gläubigen.

 

Khoury

Sprich: Wenn einer dem Gabriel ein Feind ist - denn er hat ihn auf dein Herz herabkommen lassen mit der Erlaubnis Gottes als Bestätigung dessen, was vor ihm vorhanden war und als Rechtleitung und Frohbotschaft für die Gläubigen -,

 

Ahmed Ali

You will see they are covetous of life more than other men, even more than those who practise idolatry. Each one of them desires to live a thousand years, although longevity will never save them from punishment, for God sees all they do.

 

Ali Ünal

(This is not all. They feel enmity toward Gabriel because he brings the Qur’an to you, not to one among them.) Say (O Messenger, to them): "(The Lord of the worlds, my and your Lord, declares:) ‘Whoever is an enemy to Gabriel (should know that) it is he who brings down the Qur’an on your heart by the leave of God, (not of his own accord), confirming (the Divine origin of and the truths still contained in) the Revelations prior to it, and (serving as) guidance and glad tidings for the believers.’"

 

Amatul Rahman Omar

Say, `He who is an enemy to Gabriel, because it is he who has brought down this (Qur´ân) on your heart by the command of Allâh, and which confirms (the Scriptures) which preceded it, and is a guidance and good tidings to the believers,

 

Asad

SAY [O Prophet]: "Whosoever is an enemy of Gabriel" - who,- verily, by God's leave, has brought down upon thy heart this [divine writ] which confirms the truth of whatever there still remains [of earlier revelations], and is a guidance and a glad tiding for the believers -:

 

Daryabadi

Say thou: whosoever is an enemy unto Jibril, ----then verily he it is Who hath brought down this Revelation, by Allah´s command, to thine heart, confirming that which went before, and a guidance and glad tidings unto the believers.

 

Faridul Haque

Say (O dear Prophet Mohammed - peace and blessings be upon him), "Whoever is an enemy to Jibreel (Gabriel)" - for it is he who has brought down this Qur´an to your heart by Allah’s command, confirming the Books before it, and a guidance and glad tidings to Muslims. -

 

Hamid S. Aziz

Say, "Who is an enemy to Gabriel? For he has revealed to your heart, with Allah´s permission, confirmation of what had been before, and a guidance and glad tidings to believers.

 

Literal

Say: "Who was an enemy to Gabriel , so that he descended it on your heart/mind with God`s permission, confirming to what (is) between his hands, and (a) guidance and a good news to the believers."

 

Malik

Say O Muhammad: "Whoever is the enemy of Jibra'el (Gabriel) should know that he revealed this Qur'an to your heart by Allah's command, which confirms previous scriptures, and is a guidance and good news for the believers."

 

Maulana Mohammad Ali

Say: Whoever is an enemy to Gabriel -- for surely he revealed it to thy heart by Allah´s command, verifying that which is before it and a guidance and glad tidings for the believers.

 

Muhammad Sarwar

(Muhammad), tell the people, whoever is an enemy to Gabriel who has delivered the Book to your heart as a guide and as joyful news to the believers,

 

Pickthall

Say (O Muhammad, to mankind): Who is an enemy to Gabriel! For he it is who hath revealed (this Scripture) to thy heart by Allah´s leave, confirming that which was (revealed) before it, and a guidance and glad tidings to believers;

 

Shakir

Say: Whoever is the enemy of Jibreel-- for surely he revealed it to your heart by Allah´s command, verifying that which is before it and guidance and good news for the believers.

 

The Noble Koran

Say (O Muhammad Peace be upon him): "Whoever is an enemy to Jibrael (Gabriel) (let him die in his fury), for indeed he has brought it (this Qur'an) down to your heart by Allah's Permission, confirming what came before it [i.e. the Taurat (Torah) and the Injeel (Gospel)] and guidance and glad tidings for the believers.

 

Yusuf Ali

Say: Whoever is an enemy to Gabriel-for he brings down the (revelation) to thy heart by Allah´s will, a confirmation of what went before, and guidance and glad tidings for those who believe,-

 

Sure: 2 Vers: 96Sure: 2 Vers: 98