Al-Baqarah - The Cow - Die Kuh - 2:102 (Sure: 2, Vers: 102)

Sure: 2 Vers: 101Sure: 2 Vers: 103
 

Original Book

وَاتَّبَعُوا مَا تَتْلُو الشَّيَاطِينُ عَلَىٰ مُلْكِ سُلَيْمَانَ ۖ وَمَا كَفَرَ سُلَيْمَانُ وَلَٰكِنَّ الشَّيَاطِينَ كَفَرُوا يُعَلِّمُونَ النَّاسَ السِّحْرَ وَمَا أُنْزِلَ عَلَى الْمَلَكَيْنِ بِبَابِلَ هَارُوتَ وَمَارُوتَ ۚ وَمَا يُعَلِّمَانِ مِنْ أَحَدٍ حَتَّىٰ يَقُولَا إِنَّمَا نَحْنُ فِتْنَةٌ فَلَا تَكْفُرْ ۖ فَيَتَعَلَّمُونَ مِنْهُمَا مَا يُفَرِّقُونَ بِهِ بَيْنَ الْمَرْءِ وَزَوْجِهِ ۚ وَمَا هُمْ بِضَارِّينَ بِهِ مِنْ أَحَدٍ إِلَّا بِإِذْنِ اللَّهِ ۚ وَيَتَعَلَّمُونَ مَا يَضُرُّهُمْ وَلَا يَنْفَعُهُمْ ۚ وَلَقَدْ عَلِمُوا لَمَنِ اشْتَرَاهُ مَا لَهُ فِي الْآخِرَةِ مِنْ خَلَاقٍ ۚ وَلَبِئْسَ مَا شَرَوْا بِهِ أَنْفُسَهُمْ ۚ لَوْ كَانُوا يَعْلَمُونَ

 

Bubenheim - Elyas

Und sie folgten dem, was die Teufel unter der Herrschaft Sulaimans (den Menschen) verlasen. Nicht Sulaiman war ungläubig, sondern die Teufel waren es, indem sie die Menschen in der Zauberei unterwiesen und in dem, was auf die (beiden) engelhaften Männer) in Babel, Harut und Marut, herabgesandt worden war. Und sie (beide) unterwiesen niemanden (in der Zauberei), ohne zu sagen: "Wir sind nur eine Versuchung; so werde (darum) nicht ungläubig." Und so lernten sie von ihnen (beiden) das (Zaubermittel), womit man Zwietracht zwischen den Ehegatten stiftet. Doch können sie damit niemandem schaden, außer mit Allahs Erlaubnis. Und sie erlernten, was ihnen schadet und nicht nützt. Und sie wußten doch, daß, wer es erkaufte, am Jenseits wahrlich keinen Anteil hätte. Fürwahr, wie schlimm ist das, wofür sie ihre Seelen verkauft haben, wenn sie (es) nur wußten!

 

Khoury

Und sie folgten dem, was die Satane unter der Herrschaft Salomos vortrugen. Aber nicht Salomo war ungläubig, sondern die Satane waren ungläubig; sie lehrten die Menschen die Zauberei und das, was auf die Engel in Babel, Haarut und Maarut, herabgesandt worden war. Diese jedoch lehrten niemanden, ohne zu sagen: »Wir sind nur eine Versuchung, so werde nicht ungläubig.« So lernten sie von ihnen das, womit sie zwischen dem Mann und seiner Frau Zwietracht stifteten. Und sie vermögen niemanden damit zu schädigen, es sei denn mit Gottes Erlaubnis. Und sie lernten, was ihnen schadete und nicht nützte. Und sie wußten, daß derjenige, der dies erkauft, im Jenseits keinen Anteil hat. Schlimm ist das, wofür sie ihre Seele verkauft haben. Wenn sie es doch wüßten!

 

Ahmed Ali

When a messenger was sent to them by God affirming the Books they had already received, some of them put (His message) behind their backs as if they had no knowledge of it.

 

Ali Ünal

And (just as their ancestors did) they follow the fictions the satans invented and spread about the rule of Solomon (falsely attributing his employment of jinn, devils, and animals in his kingdom to sorcery). But (ascribing creativity or creative effect to sorcery is a kind of unbelief and) Solomon (being a Prophet and excellent servant of God) never disbelieved. Rather, the satans (who spread false things about his rule) disbelieved, teaching people sorcery and the (distorted form of the) knowledge that was sent down on Harut and Marut, the two angels in Babylon. And they (these two angels charged with teaching people some occult sciences such as breaking a spell and protection against sorcery) never taught them to anyone without first warning, "We are a trial, so do not disbelieve (– It is risky to learn the knowledge given to us, therefore use it in lawful ways, and beware of committing an act of unbelief by abusing it.)" And (yet) they (those who followed the falsehoods of the satans) learned from them (the two angels) that by which they might divide a man and his wife. But (though they wrongly attributed creative power to sorcery, in fact) they could not harm anyone thereby save by the leave of God. And they learned what would harm them, not what would profit them. Assuredly, they knew well that he who bought it (in exchange for God’s Book) will have no share (no happy portion) in the Hereafter. How evil was that for which they sold their selves; and if only they had known (acted like people of true knowledge and understanding).

 

Amatul Rahman Omar

Moreover, they (- the Jews of the Prophet´s time) pursue (the same tactics) which the rebels had followed against the empire of Solomon. And it was not Solomon that had committed breach of faith, but it was the rebels that had committed breach of faith. They (- the Jews of Madînah) teach the people the modes of intriguing; and also (pursue) that which had (once) been revealed to the two angels, Hârût and Mârût in Babylon. But these two would not teach (anything to) anyone without first declaring, `We are but a trial (for you here), do not, therefore commit breach of faith.´ So they (- the followers of Hârût and Mârût), learnt from them that (teaching) by which they made a distinction between man and his wife, (- they taught men only and not women), yet they would not harm anyone thereby (by their practice), save by the command of Allâh. But these people (- the Jews of the Prophet´s time, on the contrary) are learning things that would harm them and do them no good. (They do it) even though they know that he who adopts this course will have no share (of good) in the Hereafter. Indeed, evil is that thing which they have sold themselves for. Had they but known (this fact).

 

Asad

and follow [instead] that which the evil ones used to practice during Solomon's reign - for it was not Solomon who denied the truth, but those evil ones denied it by teaching people sorcery 82  -; and [they follow] that which has come down through the two angels in Babylon, Harut and Marut - although these two never taught it to anyone without first declaring, "We are but a temptation to evil: do not, then, deny [God's] truth!" 83  And they learn from these two how to create discord between a man and his wife; but whereas they can harm none thereby save by God's leave, they acquire a knowledge that only harms themselves and does not benefit them - although they know, indeed, that he who acquires this [knowledge] shall have no share in the good of the life to come. 84  For, vile indeed is that [art] for which they have sold their own selves - had they but known it!

 

Daryabadi

And they follow that which the Satans recited in the reign of Sulaiman; and Sulaiman blasphemed not, but the Satans blasphemed.; teaching people magic; and they follow that also which was sent down unto the two angels in Babil, Harut, and Marut. Unto none the twain taught it until they had said: We are but a temptation, so blaspheme not; but they learned from the twain that wherewith they might separate man from his wife; and they could harm none thereby save by Allah´s will. And they have learnt that which harmeth them, and profiteth them not; and assuredly they know that whosoever purchaseth it, his is no portion in the Hereafter. And surely vile is the price for which they have bartered themselves, if they but knew!

 

Faridul Haque

And they followed what the devils used to read during the rule of Sulaiman (Solomon - peace and blessings be upon him); and Sulaiman did not disbelieve, but the devils disbelieved - they teach people magic; and that which was sent down to the two angels, Harut and Marut in Babylon; and the two (angels) never taught a thing to anyone until they used to say, “We are only a trial, therefore do not lose your faith” and they used to learn from them that by which they cause division between man and his wife; and they cannot harm anyone by it except by Allah’s command; and they learn what will harm them, not benefit them; and surely they know that whoever bargains for this will not have a share in the Hereafter; and for what an abject thing they have sold themselves; if only they knew!

 

Hamid S. Aziz

And they follow that which the devils recited against Solomon´s kingdom;- it was not Solomon who disbelieved, but the devils who disbelieved, teaching men sorcery, and what has been revealed to the two angels, Harut and Marut, at Babylon, yet neither taught any one until they said, "We are but a temptation, so do not blaspheme." Men learn from them only that by which they may part man and wife; but they can harm no one therewith, unless with the permission of Allah, and they learn what hurts them, not what profits them. And they knew that those who indulge in magic would have no share in the bliss of the Hereafter. Vile is the price of that for which they sell their souls, if they but knew.

 

Literal

And they followed what the devils read/recite on Soliman`s kingdom/ownership and Soliman did not disbelieve, and but the devils disbelieved. They teach the people the magic/sorcery and what was descended on the two kings/angels Harut and Marutat Babylon, and they (B) do not teach from anyone until they (B) say: "But we are a test , so do not disbelieve". So they learn from them (B) what they separate with it between the human/man and his wife, and they are not with harming with it from anyone except with God`s permission. And they learn what harms them and does not benefit them, and they had known for who (E) bought it, (there is) no share of blessing/fortune for him in the end (other life), and how bad (E) (is) what they bought/volunteered with it themselves, if they were knowing?

 

Malik

and accepted what the shaitans falsely attributed to the kingdom of Sulaiman; not that Sulaiman was an unbeliever, it was the shaitans who were unbelievers: they taught witchcraft to the people and that which was revealed to the two angels, Harut and Marut in the city of Babylon. Yet these two angels never taught magic to anyone without saying: "We have been sent to tempt you; do not renounce your faith." Inspite of this warning those people kept on learning, from the angels, the magic which could cause discord between husband and wife; although they could harm none with it except with Allah's permission. They learned, indeed, what harmed them and did not profit them; even though they knew fully well that the buyers of magic would have no share in the happiness of the Hereafter. Surely, they sold their souls for a bad price, if they could understand it!

 

Maulana Mohammad Ali

And they follow what the devils fabricated against the kingdom of Solomon. And Solomon disbelieved not, but the devils disbelieved, teaching men enchantment. And it was not revealed to the two angels in Babel, Harut and Marut. Nor did they teach (it to) anyone, so that they should have said, We are only a trial, so disbelieve not. But they learn from these two (sources) that by which they make a distinction between a man and his wife. And they cannot hurt with it anyone except with Allah´s permission. And they learn that which harms them and profits them not. And certainly they know that he who buys it has no share of good in the Hereafter. And surely evil is the price for which they have sold their souls, did they but know!

 

Muhammad Sarwar

They followed the incantations that the devils used against the kingdom of Solomon. Solomon did not hide the truth but the devils did. They taught magic to the people and whatever was revealed to the two angels, Harut and Marut, in Babylon. The two angels did not teach anything to anyone without saying, "Our case is a temptation for the people, so do not hide the truth." People learned something from the two angels that could cause discord between a man and his wife. However, they could harm no one except by the permission of God. In fact, the (people) learned things that would harm them and render them no benefit. They knew very well that one who engaged in witchcraft would have no reward in the life hereafter. Would that they had known that they had sold their souls for that which is vile!

 

Pickthall

And follow that which the devils falsely related against the kingdom of Solomon. Solomon disbelieved not; but the devils disbelieved, teaching mankind magic and that which was revealed to the two angels in Babel, Harut and Marut. Nor did they (the two angels) teach it to anyone till they had said: We are only a temptation, therefore disbelieve not (in the guidance of Allah). And from these two (angles) people learn that by which they cause division between man and wife; but they injure thereby no-one save by Allah´s leave. And they learn that which harmeth them and profiteth them not. And surely they do know that he who trafficketh therein will have no (happy) portion in the Hereafter; and surely evil is the price for which they sell their souls, if they but knew.

 

Shakir

And they followed what the Shaitans chanted of sorcery in the reign of Sulaiman, and Sulaiman was not an unbeliever, but the Shaitans disbelieved, they taught men sorcery and that was sent down to the two angels at Babel, Harut and Marut, yet these two taught no man until they had said, "Surely we are only a trial, therefore do not be a disbeliever." Even then men learned from these two, magic by which they might cause a separation between a man and his wife; and they cannot hurt with it any one except with Allah´s permission, and they learned what harmed them and did not profit them, and certainly they know that he who bought it should have no share of good in the hereafter and evil was the price for which they sold their souls, had they but known this.

 

The Noble Koran

They followed what the Shayatin (devils) gave out (falsely of the magic) in the lifetime of Sulaiman (Solomon). Sulaiman did not disbelieve, but the Shayatin (devils) disbelieved, teaching men magic and such things that came down at Babylon to the two angels, Harut and Marut, but neither of these two (angels) taught anyone (such things) till they had said, "We are only for trial, so disbelieve not (by learning this magic from us)." And from these (angels) people learn that by which they cause separation between man and his wife, but they could not thus harm anyone except by Allah's Leave. And they learn that which harms them and profits them not. And indeed they knew that the buyers of it (magic) would have no share in the Hereafter. And how bad indeed was that for which they sold their ownselves, if they but knew.

 

Yusuf Ali

They followed what the evil ones gave out (falsely) against the power of Solomon: the blasphemers Were, not Solomon, but the evil ones, teaching men Magic, and such things as came down at babylon to the angels Harut and Marut. But neither of these taught anyone (Such things) without saying: "We are only for trial; so do not blaspheme." They learned from them the means to sow discord between man and wife. But they could not thus harm anyone except by Allah´s permission. And they learned what harmed them, not what profited them. And they knew that the buyers of (magic) would have no share in the happiness of the Hereafter. And vile was the price for which they did sell their souls, if they but knew!

 

Sure: 2 Vers: 101Sure: 2 Vers: 103