Maryam - Mary - Maria - 19:96 (Sure: 19, Vers: 96)

Sure: 19 Vers: 95Sure: 19 Vers: 97
 

Original Book

إِنَّ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ سَيَجْعَلُ لَهُمُ الرَّحْمَٰنُ وُدًّا

 

Bubenheim - Elyas

Gewiß, denjenigen, die glauben und rechtschaffene Werke tun, wird der Allerbarmer Liebe bereiten.

 

Khoury

Denen, die glauben und die guten Werke tun, wird der Erbarmer Liebe bereiten.

 

Ahmed Ali

Surely Ar-Rahman will show love for those who believe and do the right.

 

Ali Ünal

Assuredly, those who believe and do good, righteous deeds, the All-Merciful will assign for them love (in the hearts of the inhabitants of the heaven and many on the earth, so that they will receive welcome throughout creation, no matter if they are weak and small in number now).

 

Amatul Rahman Omar

Those who believe and do deeds of righteousness, the Most Gracious (God) will surely bring about (in the hearts of the people) fondest love for them.

 

Asad

VERILY, those who attain to faith and do righteous deeds will the Most Gracious endow with love: 80 

 

Daryabadi

Verily those who believe and do righteOUs works--anon the Compassionate shall appoint for them affection. *Chapter:19

 

Faridul Haque

Indeed those who believed and did good deeds - the Most Gracious will appoint love for them. (In the hearts of other believers.)

 

Hamid S. Aziz

And each one of them come unto Him on the Day of Resurrection, alone

 

Literal

That those who believed and made/did the correct/righteous deeds, the merciful will make/create for them love/affection.

 

Malik

Surely the Beneficent will bring about love for those who believe and do good deeds.

 

Maulana Mohammad Ali

And every one of them will come to Him on the day of Resurrection, alone.

 

Muhammad Sarwar

To the righteously striving believers God will grant love.

 

Pickthall

Lo! those who believe and do good works, the Beneficent will appoint for them love.

 

Shakir

Surely (as for) those who believe and do good deeds for t them will Allah bring about love.

 

The Noble Koran

Verily, those who believe [in the Oneness of Allah and in His Messenger (Muhammad)] and work deeds of righteousness, the Most Beneficent (Allah) will bestow love for them (in the hearts of the believers).

 

Yusuf Ali

On those who believe and work deeds of righteousness, will (Allah) Most Gracious bestow love.

 

Sure: 19 Vers: 95Sure: 19 Vers: 97