ثُمَّ لَنَحْنُ أَعْلَمُ بِالَّذِينَ هُمْ أَوْلَىٰ بِهَا صِلِيًّا
Dann wissen Wir wahrlich am besten über diejenigen Bescheid, die es am ehesten verdienen, ihr ausgesetzt zu sein.
Dann wissen gerade Wir am besten über die Bescheid, die es am ehesten verdienen, darin zu brennen.
We know best who deserve to be burnt in (the Fire).
Indeed, We know best who deserves most (and before all others) to be thrown into Hell to roast therein.
Behold! We surely know best those who are the most deserving of being cast and burnt therein (- the Hell).
for, indeeded, We know best as to which of then is most deserving of the fires of hell. 54
Then surely it is We who are the Best Knower of these worthiest of being therein roasted. *Chapter:19
Moreover, We well know those who most deserve to be burned in hell.
Then shall We certainly drag, out from every sect, whichever of them has been most obstinately rebellious against the Beneficent.
Then We are (E) more knowledgeable with (about) those who, they are more worthy/deserving roasting/suffering/burning with (in) it (Hell).
Certainly We know best who deserves most to be burned therein.
Then We shall draw forth from every sect those most rebellious against the Beneficent.
We know best who deserves greater suffering in hell fire.
And surely We are Best Aware of those most worthy to be burned therein.
Again We do certainly know best those who deserve most to be burned therein.
Then, verily, We know best those who are most worthy of being burnt therein.
And certainly We know best those who are most worthy of being burned therein.