Al-Kahf - The Cave - Die Hölle - 18:65 (Sure: 18, Vers: 65)

Sure: 18 Vers: 64Sure: 18 Vers: 66
 

Original Book

فَوَجَدَا عَبْدًا مِنْ عِبَادِنَا آتَيْنَاهُ رَحْمَةً مِنْ عِنْدِنَا وَعَلَّمْنَاهُ مِنْ لَدُنَّا عِلْمًا

 

Bubenheim - Elyas

Sie trafen einen von Unseren Dienern, dem Wir Barmherzigkeit von Uns aus hatten zukommen lassen und den Wir Wissen von Uns her gelehrt hatten.

 

Khoury

Sie trafen einen von unseren Dienern, dem Wir Barmherzigkeit von Uns hatten zukommen lassen und den Wir Wissen von Uns gelehrt hatten.

 

Ahmed Ali

Then they found one of Our votaries, whom We had blessed and given knowledge from Us.

 

Ali Ünal

And they found (there) one of Our servants to whom We had granted a mercy as a grace from Us and taught a special knowledge from Our Presence.

 

Amatul Rahman Omar

So that they found a (noble and great) servant of Ours to whom We had granted mercy from Us and whom We had taught (great) Knowledge from Ourself.

 

Asad

and found one of Our servants, on whom We had bestowed grace from Ourselves and unto whom We had imparted knowledge [issuing] from Ourselves. 73 

 

Daryabadi

Then the twain found a bondman from Our bondmen, him We had vouchsafed a mercy from before Us, and him We had taught from Our presence a knowledge.

 

Faridul Haque

So they found a bondman * from amongst Our (chosen) bondmen, to whom We had given mercy from Us, and had bestowed the inspired knowledge from Ourselves. (* Hazrat Khidr - peace be upon him.)

 

Hamid S. Aziz

Moses said, "This is what we were searching for." So they retraced their steps again.

 

Literal

So they (B) found a worshipper/slave from Our worshippers/slaves, We gave/brought him from at Us mercy, and We taught/instructed him from at Us knowledge.

 

Malik

There they found one of Our servants (Khizr) whom We had blessed with special favor from Ourselves and whom We had given special knowledge of Our own.

 

Maulana Mohammad Ali

He said: This is what we sought for. So they returned retracing their footsteps.

 

Muhammad Sarwar

There they met one of Our servants who had received blessings and knowledge from Us.

 

Pickthall

Then found they one of Our slaves, unto whom We had given mercy from Us, and had taught him knowledge from Our presence.

 

Shakir

Then they found one from among Our servants whom We had granted mercy from Us and whom We had taught knowledge from Ourselves.

 

The Noble Koran

Then they found one of Our slaves, unto whom We had bestowed mercy from Us, and whom We had taught knowledge from Us.

 

Yusuf Ali

So they found one of Our servants, on whom We had bestowed Mercy from Ourselves and whom We had taught knowledge from Our own Presence.

 

Sure: 18 Vers: 64Sure: 18 Vers: 66