Al-Hijr - The Rock - 15:56 (Sure: 15, Vers: 56)

Sure: 15 Vers: 55Sure: 15 Vers: 57
 

Original Book

قَالَ وَمَنْ يَقْنَطُ مِنْ رَحْمَةِ رَبِّهِ إِلَّا الضَّالُّونَ

 

Bubenheim - Elyas

Er sagte: "Wer verliert die Hoffnung auf die Barmherzigkeit seines Herrn außer den Irregehenden?"

 

Khoury

Er sagte: »Nur die Abgeirrten geben die Hoffnung auf die Barmherzigkeit ihres Herrn auf.«

 

Ahmed Ali

"Who would despair of the mercy of his Lord," he answered, "but those who go astray."

 

Ali Ünal

He said: "Who would despair of his Lord’s mercy, other than those who are astray?"

 

Amatul Rahman Omar

He said, `And who despairs of the mercy of his Lord, but the erring ones?´

 

Asad

[Abraham] exclaimed: "And who - other than those who have utterly lost their way - could ever abandon the hope of his Sustainer's grace?"

 

Daryabadi

He said: and who despondeth of the mercy of his Lord except the astray

 

Faridul Haque

He said, "Who is it that despairs from the mercy of his Lord, except those who are astray?"

 

Hamid S. Aziz

He said, "Who would despair of the mercy of his Lord save those who err?"

 

Literal

He said: "And who despairs from his Lord`s mercy, except the misguided?"

 

Malik

He said: "Who would despair of the mercy of his Rabb except one who goes astray?"

 

Maulana Mohammad Ali

They said: We give thee good news with truth, so be not thou of the despairing ones.

 

Muhammad Sarwar

He said, "No one despairs of the mercy of his Lord except those who are in error.

 

Pickthall

He said: And who despaireth of the mercy of his Lord save those who are astray?

 

Shakir

He said: And who despairs of the mercy of his Lord but the erring ones?

 

The Noble Koran

[Ibrahim (Abraham)] said: "And who despairs of the Mercy of his Lord except those who are astray?"

 

Yusuf Ali

He said: "And who despairs of the mercy of his Lord, but such as go astray?"

 

Sure: 15 Vers: 55Sure: 15 Vers: 57