Al-Kauthar - The Abundance of Good - 108:3 (Sure: 108, Vers: 3)

Sure: 108 Vers: 2Sure: 109 Vers: 1
 

Original Book

إِنَّ شَانِئَكَ هُوَ الْأَبْتَرُ

 

Bubenheim - Elyas

Gewiß, derjenige, der dich haßt, - er ist vom Guten abgetrennt .

 

Khoury

Der dich haßt, der soll ohne Anhang sein.

 

Ahmed Ali

It is surely your opponents whose line will come to end.

 

Ali Ünal

Surely it is the one who offends you who is cut off (from unceasing good, including posterity).

 

Amatul Rahman Omar

Surely, it is your enemy who is cut off entirely (from all good and prosperity and is deprived of Spiritual issues).

 

Asad

Verily, he that hates thee has indeed been cut off [from all that is good]! 2 

 

Daryabadi

Verily it is thy traducer who shall be tail-less.

 

Faridul Haque

Indeed it is your enemy who is bereft of all goodness.

 

Hamid S. Aziz

Verily, he who insults you shall be issueless (cut off).

 

Literal

That truly your hater and enemy, he is the mean and despised/of no good .

 

Malik

Surely your enemy is the one who will be cut off from the root.

 

Maulana Mohammad Ali

Surely thy enemy is cut off (from good).

 

Muhammad Sarwar

Whoever hates you will himself remain childless.

 

Pickthall

Lo! it is thy insulter (and not thou) who is without posterity.

 

Shakir

Surely your enemy is the one who shall be without posterity,

 

The Noble Koran

For he who makes you angry (O Muhammad), - he will be cut off (from every good thing in this world and in the Hereafter).

 

Yusuf Ali

For he who hateth thee, he will be cut off (from Future Hope).

 

Sure: 108 Vers: 2Sure: 109 Vers: 1