Yunus - Jonah - Jona - 10:67 (Sure: 10, Vers: 67)

Sure: 10 Vers: 66Sure: 10 Vers: 68
 

Original Book

هُوَ الَّذِي جَعَلَ لَكُمُ اللَّيْلَ لِتَسْكُنُوا فِيهِ وَالنَّهَارَ مُبْصِرًا ۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَاتٍ لِقَوْمٍ يَسْمَعُونَ

 

Bubenheim - Elyas

Er ist es, Der euch die Nacht gemacht hat, damit ihr in ihr ruht, und den Tag hell´. Darin sind wahrlich Zeichen für Leute, die hören.

 

Khoury

Er ist es, der euch die Nacht gemacht hat, damit ihr in ihr ruht, und den Tag, an dem man sehen kann. Darin sind Zeichen für Leute, die hören.

 

Ahmed Ali

It is He who made the night for you to rest, and made the day enlightening. Indeed there are signs in this for those who listen.

 

Ali Ünal

It is He Who has made for you the night so that you may rest in it, and the day, sight-giving (for you to work in). Surely in this are signs (manifesting the truth) for people who hear and pay heed (to God’s Revelations, and view things and events in their light).

 

Amatul Rahman Omar

It is He Who made for you the night (dark) so that you may rest in it, and (Who) made the day full of light (that you may work in it). Surely, in this there are many signs for the people who would listen (to the Messages of God).

 

Asad

[whereas] it is He who has made the night for you, so that you might have rest therein, and the day, to make [you] see: 88  in this, behold, there are messages indeed for people who [are willing to] listen.

 

Daryabadi

He it is who hath appointed for you the night that ye may repose therein and the day enlightening. Verily in that are signs for a people who listen.

 

Faridul Haque

It is He Who created the night for you so that you may gain rest in it and the day giving sight; indeed in this are signs for the people who heed.

 

Hamid S. Aziz

Lo! Is it not unto Allah that belongs whoever is in the heavens and whoever is in the earth? What then do they follow who call on associates other than Allah? Verily, they follow nothing but fantasy, and verily, they do naught but lie (or guess).

 

Literal

He is who made/created for you the night to be tranquil/quiet in it, and the daytime to see , that in that (are) evidences/signs (E) to a nation hearing/listening.140

 

Malik

He is the One Who has made the night for you to rest therein and the day so that you can see. Indeed, there are signs in this for those who listen to His message.

 

Maulana Mohammad Ali

Now, surely, whatever is in the heavens and whatever is in the earth is Allahs. And what do follow those who call on associates besides Allah? They follow naught but conjecture, and they only lie.

 

Muhammad Sarwar

It is God who has made the night for you to rest and has filled the day with light (as a means of visibility). In this there is evidence (of the existence of God) for the people who hear.

 

Pickthall

He it is Who hath appointed for you the night that ye should rest therein and the day giving sight. Lo! herein verily are portents for a folk that heed.

 

Shakir

He it is Who made for you the night that you might rest in it, and the day giving light; most surely there are signs in it for a people who would hear.

 

The Noble Koran

He it is Who has appointed for you the night that you may rest therein, and the day to make things visible (to you). Verily, in this are Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.) for a people who listen (i.e. those who think deeply).

 

Yusuf Ali

He it is That hath made you the night that ye may rest therein, and the day to make things visible (to you). Verily in this are signs for those who listen (to His Message).

 

Sure: 10 Vers: 66Sure: 10 Vers: 68